在塞舌爾吃土雞
在非洲吃土雞
在非洲的塞舌爾,吃土雞的主意是兒子先想出來的。一天,他興沖沖地跑來告訴我們,黑人鄰居家養(yǎng)了十幾只雞,放養(yǎng)在小山坡上,絕對是地道的土雞,他已經(jīng)和黑人家小孩拉上了關(guān)系,對方老爸表示可以賣給我們。
我一聽,口水直往肚里咽。我們一家三口都喜歡吃雞,尤其是土雞,而我又是三人中最挑食的,見了養(yǎng)雞場養(yǎng)出來的味同豆渣的飼料雞,哪怕出自星級酒店大廚之手,也不伸筷子。
鄰居就住對面,黑老爸早已在門口迎接,你好我好一番后,便轉(zhuǎn)入正題。
黑老爸指著正在山坡上啄食的雞群說,他們養(yǎng)雞只是為吃蛋,從來不吃雞肉。為什么?只見他皺著眉頭,張著大嘴,做出使勁咬幾下的怪相說了句土話。我沒聽懂,兒子卻明白了,因為他的小朋友已經(jīng)告訴過他,意思是“肉太硬”!我心想,這不是廢話嘛!為啥要吃土雞?就圖個肉硬,有彈性,有咬勁,味道又鮮,不像飼料雞的肉那樣,軟巴巴的吃不出雞味來。
我說:“我們牙齒好,就喜歡嚼硬的!彼麄円宦牰几吲d得笑了。說話間,小朋友已手腳麻利地逮住2只雞,說這是今年剛養(yǎng)還沒開始生蛋的小母雞。真太好了,這種雞新加坡人叫它“處女雞”,正是土雞中的上品!2只雞總共只要了5美元,臨走時黑老爸還特地爬上院子里的椰子樹,砍下3個金黃锃亮的椰子,又割了一串香蕉,硬是塞給我們。
回到家仔細(xì)瞧瞧,這雞的雞冠血紅,不胖不瘦,抓在手里使勁掙扎,力大無窮,這樣的好雞天下到哪去買?經(jīng)商量決定:一只做白切雞,蘸醬油吃;另一只拿來紅燒。
殺雞拔毛、開膛破肚、點火烹制,折騰了好一陣,雞肉終于端上桌來。三人一起伸出筷子,各自夾住一塊白切雞就往嘴里塞。我的媽呀,這是什么雞肉?咬起來比硬橡皮還硬!咬了好一陣子,吐出來看看,肉絲毫沒走樣!再來塊紅燒雞―――比白切的更硬!
這下我們想起了鄰居的話,但仍不死心,把紅燒、白切的全倒在一口大鍋里燉,心想,只要火候到家,不愁燉不爛!
先大火后小火,水燉干了再添,足足燉了半天。誰知端上來一看,那一塊塊雞肉輪廓分明地豎在那里,用筷子戳戳,感覺比燉之前還結(jié)實。三人誰也不敢輕易用牙咬,拿出刀叉使勁割,就跟鋸木頭似的,好一陣才鋸下一塊,放進嘴里像咬麻繩,什么味道也咬不出來。
看來與雞肉無緣了,那就喝點湯吧!說出來令人難以置信,盡管放了姜、味精,還加了從香港帶來的陳年紹興老酒,這湯還有一股子騷腥味!
我們原先對塞舌爾土雞抱有的美好幻想終于徹底破滅,塞舌爾的雞到底中了什么邪?
我詢問了當(dāng)?shù)囟嗉茵B(yǎng)雞戶,終于得知真相:原來,塞舌爾島上到處都有一種黑茶籽般的小堅果,很討雞們的歡心。于是,就像運動員服了禁藥后變得肌肉發(fā)達,體力大增一樣,常啄該果的塞舌爾土雞們個個強健無比,肌肉結(jié)實得煮不爛、咬不動,而燉出的湯也就有了一股子怎樣也去不了的騷腥味。
盡管如此,塞舌爾養(yǎng)雞的人家仍很多,一來當(dāng)寵物,二來不花本錢―――不需喂食,也沒人偷。公雞養(yǎng)大了可當(dāng)鬧鐘,母雞還會下蛋。據(jù)說,塞舌爾雞下的蛋味道相當(dāng)不錯,只是,至今我們?nèi)詻]有勇氣去嘗一嘗。
在非洲的塞舌爾,吃土雞的主意是兒子先想出來的。一天,他興沖沖地跑來告訴我們,黑人鄰居家養(yǎng)了十幾只雞,放養(yǎng)在小山坡上,絕對是地道的土雞,他已經(jīng)和黑人家小孩拉上了關(guān)系,對方老爸表示可以賣給我們。
我一聽,口水直往肚里咽。我們一家三口都喜歡吃雞,尤其是土雞,而我又是三人中最挑食的,見了養(yǎng)雞場養(yǎng)出來的味同豆渣的飼料雞,哪怕出自星級酒店大廚之手,也不伸筷子。
鄰居就住對面,黑老爸早已在門口迎接,你好我好一番后,便轉(zhuǎn)入正題。
黑老爸指著正在山坡上啄食的雞群說,他們養(yǎng)雞只是為吃蛋,從來不吃雞肉。為什么?只見他皺著眉頭,張著大嘴,做出使勁咬幾下的怪相說了句土話。我沒聽懂,兒子卻明白了,因為他的小朋友已經(jīng)告訴過他,意思是“肉太硬”!我心想,這不是廢話嘛!為啥要吃土雞?就圖個肉硬,有彈性,有咬勁,味道又鮮,不像飼料雞的肉那樣,軟巴巴的吃不出雞味來。
我說:“我們牙齒好,就喜歡嚼硬的!彼麄円宦牰几吲d得笑了。說話間,小朋友已手腳麻利地逮住2只雞,說這是今年剛養(yǎng)還沒開始生蛋的小母雞。真太好了,這種雞新加坡人叫它“處女雞”,正是土雞中的上品!2只雞總共只要了5美元,臨走時黑老爸還特地爬上院子里的椰子樹,砍下3個金黃锃亮的椰子,又割了一串香蕉,硬是塞給我們。
回到家仔細(xì)瞧瞧,這雞的雞冠血紅,不胖不瘦,抓在手里使勁掙扎,力大無窮,這樣的好雞天下到哪去買?經(jīng)商量決定:一只做白切雞,蘸醬油吃;另一只拿來紅燒。
殺雞拔毛、開膛破肚、點火烹制,折騰了好一陣,雞肉終于端上桌來。三人一起伸出筷子,各自夾住一塊白切雞就往嘴里塞。我的媽呀,這是什么雞肉?咬起來比硬橡皮還硬!咬了好一陣子,吐出來看看,肉絲毫沒走樣!再來塊紅燒雞―――比白切的更硬!
這下我們想起了鄰居的話,但仍不死心,把紅燒、白切的全倒在一口大鍋里燉,心想,只要火候到家,不愁燉不爛!
先大火后小火,水燉干了再添,足足燉了半天。誰知端上來一看,那一塊塊雞肉輪廓分明地豎在那里,用筷子戳戳,感覺比燉之前還結(jié)實。三人誰也不敢輕易用牙咬,拿出刀叉使勁割,就跟鋸木頭似的,好一陣才鋸下一塊,放進嘴里像咬麻繩,什么味道也咬不出來。
看來與雞肉無緣了,那就喝點湯吧!說出來令人難以置信,盡管放了姜、味精,還加了從香港帶來的陳年紹興老酒,這湯還有一股子騷腥味!
我們原先對塞舌爾土雞抱有的美好幻想終于徹底破滅,塞舌爾的雞到底中了什么邪?
我詢問了當(dāng)?shù)囟嗉茵B(yǎng)雞戶,終于得知真相:原來,塞舌爾島上到處都有一種黑茶籽般的小堅果,很討雞們的歡心。于是,就像運動員服了禁藥后變得肌肉發(fā)達,體力大增一樣,常啄該果的塞舌爾土雞們個個強健無比,肌肉結(jié)實得煮不爛、咬不動,而燉出的湯也就有了一股子怎樣也去不了的騷腥味。
盡管如此,塞舌爾養(yǎng)雞的人家仍很多,一來當(dāng)寵物,二來不花本錢―――不需喂食,也沒人偷。公雞養(yǎng)大了可當(dāng)鬧鐘,母雞還會下蛋。據(jù)說,塞舌爾雞下的蛋味道相當(dāng)不錯,只是,至今我們?nèi)詻]有勇氣去嘗一嘗。